Keine exakte Übersetzung gefunden für أغراض الجريمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أغراض الجريمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En su coche había cosas que se habían llevado de la escena.
    .الأغراض المفقودة من مسرح الجريمة وجدت في سيارته
  • Subraya que esas medidas de protección contra el traslado de personas no deben llevar a la impunidad y, por lo tanto, recomienda que cuando esté prohibido el traslado a otro Estado de una persona sospechosa de haber cometido un delito grave, ese Estado brinde toda la cooperación judicial necesaria para que la persona pueda ser procesada en el Estado en que se encuentra, y que este último Estado vele por que su derecho interno autorice el procesamiento de nacionales y extranjeros por delitos graves cometidos en el extranjero; se entiende, con este fin, que delito grave significa genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos que, si se hubiesen cometido como parte de un ataque generalizado y sistemático contra la población civil, hubiesen representado un crimen de lesa humanidad;
    تؤكد على أن هذه التدابير الخاصة بحماية الأشخاص من النقل لا ينبغي أن تفضي إلى الإفلات من العقاب، ولذلك توصي في الحالات التي يُمنع فيها نقل شخص مشتبه في ارتكابه جريمة خطيرة إلى دولة أخرى بأن تقدم تلك الدولة كل ما يلزم من تعاون قضائي للتمكين من محاكمة الشخص في الدولة التي يوجد فيها، وبأن تضمن هذه الدولة الأخيرة أن قانونها المحلي يجيز محاكمة المواطنين والأجانب على الجرائم الخطيرة المرتكبة في الخارج؛ ويُقصد بالجرائم الخطيرة، لهذه الأغراض، جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والأفعال التي تشكِّل، في حال ارتكابها في إطار اعتداء واسع النطاق أو منهجي على سكان مدنيين، جريمة ضد الإنسانية؛
  • Subraya que esas medidas de protección contra el traslado de personas no deben llevar a la impunidad y, por lo tanto, recomienda que cuando esté prohibido el traslado a otro Estado de una persona sospechosa de haber cometido un delito grave, ese Estado brinde toda la cooperación judicial necesaria para que la persona pueda ser procesada en el Estado en que se encuentra, y que este último Estado vele por que su derecho interno autorice el procesamiento de nacionales y extranjeros por delitos graves cometidos en el extranjero; se entiende, con este fin, que delito grave significa genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos que, si se hubiesen cometido como parte de un ataque generalizado y sistemático contra la población civil, hubiesen representado un crimen de lesa humanidad;
    تشدد على أن هذه التدابير الخاصة بحماية الأشخاص من النقل لا ينبغي أن تفضي إلى إفلاتهم من العقاب، ولذلك توصي في الحالات التي يُمنع فيها نقل شخص مشتبه في ارتكابه جريمة خطيرة إلى دولة أخرى بأن تقدم تلك الدولة كل ما يلزم من تعاون قضائي للتمكين من محاكمة الشخص في الدولة التي يوجد فيها، وبأن تضمن الدولة الثانية أن قانونها المحلي يجيز محاكمة المواطنين والأجانب على الجرائم الخطيرة المرتكبة في الخارج؛ ويُقصد بالجرائم الخطيرة، لهذه الأغراض، جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والأعمال التي تشكِّل، في حال ارتكابها في إطار اعتداء واسع النطاق أو منهجي على سكان مدنيين، جريمة ضد الإنسانية؛
  • Pide al Secretario General que preste a la Relatora Especial toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de esta tarea, incluida la posibilidad de visitar la Sede de las Naciones Unidas, y que distribuya un cuestionario a todos los Estados que aportan contingentes a las operaciones de apoyo a la paz;
    تؤكد على أن هذه التدابير الخاصة بحماية الأشخاص من النقل لا ينبغي أن تفضي إلى الإفلات من العقاب، ولذلك توصي في الحالات التي يُمنع فيها نقل شخص مشتبه في ارتكابه جريمة خطيرة إلى دولة أخرى بأن تقدم تلك الدولة كل ما يلزم من تعاون قضائي للتمكين من محاكمة الشخص في الدولة التي يوجد فيها، وبأن تضمن هذه الدولة الأخيرة أن قانونها المحلي يجيز محاكمة المواطنين والأجانب على الجرائم الخطيرة المرتكبة في الخارج؛ ويُقصد بالجرائم الخطيرة، لهذه الأغراض، جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والأفعال التي تشكِّل، في حال ارتكابها في إطار اعتداء واسع النطاق أو منهجي على سكان مدنيين، جريمة ضد الإنسانية؛
  • Además, en el párrafo 2 del artículo 5 de la Ley de 2004 sobre la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción se estipula que toda persona que transfiera un agente biológico o toxínico a otra persona de quien sepa o tenga razones para sospechar que va a conservarlo o utilizarlo para fines que no sean de profilaxis, protección o pacíficos de otra índole será culpable de un delito y podrá ser condenada a trabajos forzados tras sentencia condenatoria en su contra.
    وعلاوة على ذلك، تنص المادة 5 (2) من قانون اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لسنة 2004 على أن الشخص الذي ينقل أي مادة بيولوجية أو تكسينية إلى شخص آخر وهو يعلم أو لديه أسباب للاعتقاد أن هذه المادة البيولوجية من المرجح أن يحتفظ بها أو أن تستعمل لأغراض غير الأغراض الوقائية أو الحمائية أو الأغراض السلمية الأخرى يرتكب جريمة، وعند إدانته يعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة.